韓劇樣貌:MOOKorea慕韓國 第1期 드라마(附QRCode線上音檔) (電子書)

NT $ 300




韓劇為什麼好看?
從韓劇現象、製作、作品、影響到台灣產業,
用「韓文」看韓劇的各種樣貌。


◎關於「MOOKorea慕韓國」:
屬於韓語學習者的文化讀物。
一期專注一項主題,或現代,或歷史,或文學,或產業。
與韓國對話,同台灣並進,
學韓語成了一趟文化探索之旅。

*本書適合韓語程度TOPIK3以上讀者,透過會話模仿、文章閱讀,學習韓語與韓劇文化。

【書籍特色】

特色一:中韓對話+韓劇製作產業小知識,學會與韓國人聊韓劇!
本書將韓劇製作分為電視台、演員、OST、剪輯等十類面向,以中韓對話形式呈現,並補充對應小知識與相關韓文,例如통편집(通通剪掉)、드라마공모전(電視劇劇本徵件活動)等常見的韓劇概念。
在「句型與表達」單元,整理出如그도그럴것이…(也是…)、말할것도없다(無須多說)、그러고보니…(這麼一說…)等韓國人口語用詞,了解韓劇知識與韓文口語表達,就能試著與韓國人聊韓劇文化。

特色二:八部韓劇介紹文章+經典台詞,認識戲劇故事與韓國社會,培養閱讀能力!
戲劇與其國家社會文化息息相關,本書介紹八部韓劇,並各自延伸淺談韓國社會現象。如從《雖然是精神病但沒關係》看韓國憂鬱症現況,政府還因此增設許多정신건강증진센터(精神健康提升中心);《請回答1988》為什麼非要選1988年?其實與韓戰有關。
每部韓劇各有兩篇文章,一篇戲劇介紹短文,一篇延伸閱讀長文,可訓練韓文閱讀力。此外還收錄經典台詞,補充會話、文法教學與戲劇主題單字,全面學習文化及語言。

特色三:獨家專訪台灣業界人士,解密韓劇產業秘辛
韓劇行銷宣傳都在做什麼?
台灣電視台採購韓劇有何竅門,在OTT來勢洶洶的情況下如何創新?
字幕翻譯分有哪些形式,各有何細節?懂韓文就能當字幕譯者嗎?

本書收錄八大電視台、字幕譯者、版權貿易商、配音製作公司、影視娛樂行銷人黃孝儀等業界人士訪談,了解台灣的韓劇產業生態,亦能提供想入行的讀者一些方向。


文章 戲劇 閱讀 字幕 產業 QRCODE 韓劇 OTT 雖然是精神病但沒關係